Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
鈍く
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
faintly
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 33
thick
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 223

●Idioms, etc.

〜する理由としちゃいちばん「鈍くさい」: the most “bovine” reason for doing プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 289
〜を鈍く光らせる: create a dull glow on ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 180
ちょっと鈍くさい天使: a slightly dim angel オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 306
頭の働きを鈍くさせる:dim one’s wit DictJuggler Dictionary
ものすごく鈍くて偏屈な男: a very dimwitted narrow-minded man ベイカー著 岸本佐知子訳 『もしもし』(Vox ) p. 24
鈍く光る:glisten ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 150
鈍くさい手: ham hands スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 344
〜の感覚が鈍くなる: lose sense of ... 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 119
頭が鈍くなる: the mind is slower トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 36
人ごろしさえ平然と犯しかねない鈍くさい労働者たち: a homicidal contingent of red-necked proles グールド著 芝山幹郎訳 『カクテル』(Cocktail ) p. 9
鈍く冴えないかちかちという古時計の音: dull woodenish ticking of the old clocks ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 21
ツイート