Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
生き生きと
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
lush
†
類
国
連
郎
G
訳
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 42
saucily
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 122
vividly
†
類
国
連
郎
G
訳
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 66
●Idioms, etc.
こんな生き生きとした:
so
absolutely
alive
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 96
ひどく生き生きとした活気がみなぎっている:
be
remarkably
animated
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 36
健気な妻の役を生き生きと演じる:
play
one’s
brave-wife
role
to
the
hilt
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 20
眼は生き生きとしている: one’s
head
is
clear
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 17
陽気で、生き生きとした話しっぷり:
ebullient
good
humor
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 46
生き生きとした:lively
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 397
生き生きと見える:
be
liveliest
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 54
黒い、見るからに生き生きとした、突き刺すような瞳:
those
lively
,
penetrating
,
black
eyes
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 27
生き生きとよく動く:
rove
about
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 45
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート