Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
〜を相手に
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
with
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 209

●Idioms, etc.

〜を相手にへんなまねをする: have affair with ... サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 205
〜を相手にしない: insist this is not the case ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 18
〜を相手にしつつ暮らす: live with ... for company 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 47
〜を相手にする: deal with ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 124
〜を相手に気のおけないおしゃべりをする: make easy talk with sb ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 162
〜を相手にしない: let sth pass ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 202
〜を相手にしてやきもちをやく: get jealous over ... 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 16
〜を相手に苦戦を強いられる: wrestle with ... with less success アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 32
(人)みたいな奴を相手にした場合: with a guy like sb サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 34
〜を相手にして: with ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 172
〜を相手にあそぶ: play with ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 295
ツイート