× Q 翻訳訳語辞典
uncommon   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
意外と
   
with uncommon familiarity: 意外と人なつこく 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 78
形容を絶する凄じさ
   
It is an uncommon event, to say the least: 控え目に言っても、まずもって形容を絶する凄じさである フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 66
前代未聞の
   
be uncommon surprising: 前代未聞の椿事だ マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 39
珍しい
   
be not so uncommon: そう珍しいとはいえない 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 165
be not an uncommon experience: 珍しいことではない デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 16
a funeral with uncommon attendance: 珍しいお相伴の加わった葬式 ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 282
珍しいこと
   
be not really uncommon: それほど珍しいことではない 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 5

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

be uncommon: めずらしい
ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 10
be not uncommon: 心得たものだ
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 206
in an uncommon way: ゆくりなくも
be not uncommon pattern: 十分に考えられる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 210
be not an uncommon sort of ...: よくある〜
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 184
a very uncommon kind of torch: 不思議な松明
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 76
stir sb’s curiosity and arouse sb’s excitement to an uncommon degree: (人の)好奇心、冒険心を一方ならずくすぐる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 10
ツイート