× Q 翻訳訳語辞典
shocked
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
ぎくりとした
   
turn to sb with a shocked face: ぎくりとした顔をこちらへ向ける 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 102
びっくりする
   
be shocked beyond words: 言葉も出ないくらいびっくりする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 400

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

with a head of shocked whitish hair that stands erect like a dandelion gone to seed: 髪がタンポポの綿毛のようにおっ立って
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 193
in quite a shocked voice: あっけに取られた声で
ベイカー著 岸本佐知子訳 『もしもし』(Vox ) p. 42
listen half amused and half shocked and can’t help thinking, ...: その声を聞きながらなかば笑い、なかば愕然として〜と思う
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 230
less shocked than one have anticipated: (人が)思ったほどは驚かずに
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 21
be shocked to complete immobility: ショックのあまり一ミリも動けなくなってしまう
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 313
It's a courtesy so that you aren't shocked: びっくりさせぬための気づかいである
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 61
be shocked to find that ...: ショックだな、〜だったとは
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 325
I hope that I haven’t shocked you: ショックを受けたか?
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 157
'I am shocked to find I was so memorable,' he remarked inside: 「ショックだな、わたしがそれほど記憶に残ったとは」車内でスターンは言った
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 325
shocked by one’s own outburst: 気分が激してきたことに驚いて
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 107
be too shocked to respond: ショックに声も出ない
グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 140
be shell-shocked in World War I: 第一次世界大戦の後遺症に悩む
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 273
shell-shocked sybarites: 神経のおかしくなった遊び人たち
グールド著 芝山幹郎訳 『カクテル』(Cocktail ) p. 9
be still shell-shocked: まだ、戦場のショックが消えていない
グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 45
be shell-shocked: 一種のトラウマの状態にある
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 521
be not shocked by ...: 〜を意外だとも思わない
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 137
be shocked: 愕然とする
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 72
utterly shocked I ...: すっかり度を失った私は
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 21
there is a shocked silence: 不気味な静寂の中
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 93
the shocked silence on ...: 衝撃のあまり静まりかえった(場所)
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 183
still shocked by ...: 衝撃から醒めやらぬ
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 137
look at sb with a shocked expression: 驚愕の表情で(人を)見る
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 120
I’m shocked at you: お前もずいぶんひどい人だ
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『ツェねずみ』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 66
be too shocked to do: 度肝を奪われてしまう
有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 25
be so shocked one can’t say anyting: 唖然として口もきけない
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 133
be shocked to find sb doing ...: 〜する(人に)驚く
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 20
be shocked by sb’s paleness: その顔が蒼ざめているのに驚く
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 77
be shocked by ...: なんだかハッとしてしまう
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 10
be shocked but ...: 驚きつつも〜
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 45
be shocked at ...: 〜におどろく
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 412
be shocked: ぎくりとする
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 311
be shocked: ぎょっとする
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 70
be shocked: 仰天する
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 33
be shocked: 腰を抜かす
バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 229
be shocked: 凍りつく
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 106
be not shocked: まったく驚かない
グールド著 芝山幹郎訳 『カクテル』(Cocktail ) p. 35
stare in shocked surprise at the sight of ...: 〜にわが目を疑う
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 94
ツイート