Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
rustle
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
がさがさ
†
類
国
連
郎
G
訳
吉本ばなな著 ワスデン訳 『
アムリタ
』(
Amrita
) p. 116
がさがさとすべりおちる
†
類
国
連
郎
G
訳
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 24
さらさらと揺れる音
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 543
ざわめき
†
類
国
連
郎
G
訳
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 12
静かにそよぐ
†
類
国
連
郎
G
訳
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 68
風に動く
†
類
国
連
郎
G
訳
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 167
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
the
poplar
leaves
rustle
silkily
: さらさらと鳴る
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 37
rustling
from
the
stir
of
poplars
: ポプラの葉ずれ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 375
rustle
of
silk
and
brocade
and
fine
linen
: さらさらと鳴る絹や錦や上質麻の衣ずれの音
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 193
rustle
in
the
breeze
: 風にざわざわ鳴る
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
どんぐりと山猫
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 14
rustle
as
sway
and
ripple
: 風にさらさらさらさら、ゆられてうごいて、波を立てている
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 72
light
rustle
of
rain
: 細い雨の音
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 148
『イラスト記憶法で脳に刷り込む英単語1880』 吉野邦昭ほか著
学生から大人まで大人気! 10万部突破! !
今、一番イケてる英単語本はこれ!
ツイート