× Q  ?  翻訳訳語辞典
resolution
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
覚悟
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 259
豪気
   
be full of energy and resolution: 精力と豪気とに満ちた ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 123
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 210
思いつく
   
with sudden resolution: 急に思いついたように 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 18

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

without resolution: むなしく 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 178
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 178
make a resolution: 腹をきめる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 136
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 136
take all sb’s resolution to ...: (〜するのは)よくよくのことだ 三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『天人五衰』(The Decay of the Angel ) p. 211
三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『天人五衰』(The Decay of the Angel ) p. 211
form a firm resolution: ほぞを固める スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 87
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 87
call it resolution: 解決、とでもいえばいいか ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 423
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 423
this favoures the desperate resolution sb have began to make, that ...: それを思うと、ようやく(人が)決心しかけていた一か八かの〜も、まんざら拙い考えとばかりは言えない ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 107
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 107
Indeed it would no doubt instill in them a new kind of courage and resolution: そうなったらそうなったで、皆に別な勇気と覚悟が生まれるにちがいない 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 259
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 259
instill such a resolution in sb: (人の)そういう決意を促す 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 347
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 347
one’s fingers shelter themselves, with a jealous resolution still further in one’s waistcoat: おやすく握手なんかしてたまるかといわんばかりに、ますます深くチョッキに指を突っこんだあの頑固な態度 E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 5
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 5
Or: if so-and-so had not occurred, then there would have been no resolution: あるいは、しかじかのことが起きなかったら、解決はなかっただろう、と ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 247
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 247
temper one’s resolution: 志を固める 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 210
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 210
ツイート