Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
突然
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
abrupt
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 71
abruptly
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 44
completely
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 327
easily
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 161
levity
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 177
sudden
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 60
suddenly
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 164
then
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 8
unexpectedly
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 16
until
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 151

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

突然: all the sudden トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 334
突然: out of the blue 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 57
突然: short notice セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 268
突然: at once 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 196
突然: all of a sudden 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 18
ツイート