Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
檻
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
cage
†
類
国
連
郎
G
訳
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 228
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
(人を)折檻する:
beat
up
on
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 248
(人を)ひどく折檻する:
beat
sb
terribly
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 581
でもその場で殴る蹴るの折檻が始まる:
with
sb’s
foot
flying
or
sb’s
fist
swinging
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 307
〜すると折檻される:
invoke
a
punishment
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 190
自分が折檻されたときを思い出す:
remember
one’s
lesson
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 16
(人を)折檻する:
punish
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 192
檻の鉄格子を揺さぶる:
rattle
the
bars
of
the
cage
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 228
革紐で折檻すること:strapping
辞遊人辞書
檻のなかに閉じこめられた野獣のように:
like
untamed
beasts
in
a
cage
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 126
『復刻改訂版 「引き寄せ」の教科書』 奥平 亜美衣著
いまや50万部をはるかに超えるベストセラー作家である著者の処女作。
ツイート