Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
完全に
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
absolutely
   
ベイカー著 岸本佐知子訳 『もしもし』(Vox ) p. 21
all
   
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 142
altogether
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 115
always
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 160
cold
   
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 38
completely
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 103
effectually
   
辞遊人辞書
entirely
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 62
exactly
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 396
faultlessly
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 327
firmly
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 446
fully
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 101
integrally
   
辞遊人辞書
perfectly
   
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 181
quite
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 198
really
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 358
stone-cold
   
strictly
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 386
thoroughly
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 103
throw
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 257
total
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 490
totally
   
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 106
truly
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 42
very
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 248
virtual
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 283
well
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 28
whole
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 118

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

完全に: to an inch マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 261
ツイート