Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
切り出す
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ask
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 200
begin
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 242
break
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 371
broach
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 384
declare
   
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 455
dice
   
辞遊人辞書
go
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 275
start
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 217
tell
   
ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 113
volunteer
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 110
word
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 246

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

切り出す: put it ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 34
切り出す: speak up 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 233
切り出す: start off プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 224
ツイート