Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
ばかばかしい
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ball
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 255
bosh
   
辞遊人辞書
bullshit
   
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 291
damned
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 247
dumb
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 230
fuck
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 87
humbug
   
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 12
idiotic
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 182
ludicrous
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 324
nuts
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 198
ridiculous
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 31
rubbish
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 21
shit
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 7
silly
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 238
stupid
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 232

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

ばかばかしい: for Christ sake ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 189
ばかばかしい: like hell トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 328
ばかばかしい: that’s idiotic ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 27
ばかばかしい: the lot of it ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 255
ツイート