Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
すこぶる
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
enormously
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 17
extremely
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 319
goddamn
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 194
haunting
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 160
incredibly
   
北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 101
paragon
   
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 49
pretty
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 83
quite
   
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 5
remarkably
   
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 27
resolutely
   
フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 25
so
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 236
very
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 184
wonderfully
   
クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 57

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

すこぶる: beyond words 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 330
ツイート