Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
unsteady
郎
グ
国
Frequent: おぼつかない(3)
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
おぼつかない
†
類
国
連
郎
G
訳
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 183
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 326
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 45
怪しげな
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 12
不自由な
†
類
国
連
郎
G
訳
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
落ち着かない
†
類
国
連
郎
G
訳
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 54
●Idioms, etc.
in
unsteady
fashion
: 危なっかしく
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 62
unsteady
on
one’s
feet
: 足元が怪しい
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 274
sb’s
hands
are
unsteady
: 手がかすかに震えている
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 316
one’s
voice
comes
out
high
and
unsteady
: (人の)声はうわずってふるえている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 214
one’s
feet
are
unsteady
: 足もとがふらつく
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 213
be
quite
unsteadied
by
all
that
have
fallen
out
: さっきからのできごとのいっさいに、すっかりうるたえている
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 25
ask
in
an
unsteady
voice
: 不安そうに尋ねる
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 182
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート