Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
unable to do
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

unable to do: 〜する方法がない キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 84
powerless, unable to do: 〜しようにも、まるで無力である ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 138
become unable to do: 〜することができかねる 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 109
have been unable to do: いまだに〜できずにいる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 215
be unable to do: (〜することは)どうしてもできない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 139
be unable to do: むやみに〜できない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 243
be unable to do: 〜することも叶わない 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 112
sb is unable to do: 〜することは(人の)意のままになることではない コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 44
be unable to do: その方法を見つけられぬ 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence )
be unable to settle down to one’s work: 用が手に着かない 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 175
be unable to settle down: さっぱり尻が落ち着かない 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 33
be unable to restrain oneself from doing: 胸が納まらず、〜する 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 208
ツイート