Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
toil
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
せっせと歩く
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 9
はげむ
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 38
はたらく
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 73

ハードワーク
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 154

汗をながす
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 28
足を運ぶ
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 318
努力
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 266
働く
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 44
悩ます
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 97
用事
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 71

●Idioms, etc.

toil in ...: 〜で苦労する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 214
toils of female experience: 女としての努め トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 295
toiling away out in the desert: 砂の上をとぼとぼと歩きまわる ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 29
toil without speech across ...: 口一つきかず、〜をとぼとぼ横ぎりつづける ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 23
the drudging toil of the day: 一日の苦役 O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 188
on hardscrabble below, where sb has toiled and fought for every foot: 死ぬ思いで一歩一歩急坂と格闘していた麓の岩場で スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 142
ツイート