Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
take
sb
seriously
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
take
sb
seriously
: 子供をちゃんと一人前に扱う応対をしてくれる
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 31
take
sb
seriously
: (人の)訴えをまじめに聞く
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 68
take
sb
seriously
: (人を)誠実に受け入れる
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 238
take
sb
seriously
: (人のことを)心に懸けている
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 250
take
sb
seriously
: ちゃんと一人前に扱う応対をしてくれる
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 31
take
sb
seriously
: 心底ギクリとする
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 22
take
sb
seriously
: 真に受ける
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 19
laugh
and
refuse
to
take
sb
seriously
: 笑って(人に)取り合わない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 273
never
take
sb
seriously
: (人を)莫迦にしている
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 43
refuse
to
take
sb
seriously
: 肯がってくれない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 39
the
world
of
science
doesn’t
take
sb
seriously
: (人は)学界では相手にもされない
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 63
take
sb
more
seriously
: (人に)一目おく
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 292
no
one
take
s sb
seriously
any
more
: 誰も相手にしない
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 205
no
one
take
s sb
seriously
: だれもまともには相手にしない
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 307
it
is
undoubtedly
a
day
sb
take
very
seriously
: この日を特別あつかひしてゐることは、かへつてかういふところによく出てゐるやうな気がする
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 82
can
not
take
sb’s
words
of
love
seriously
: (人の)ことばを受けとめかねている
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 37
タイムセール@Amazon
毎日お得な
タイムセール
はこちらから
ツイート