Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
take sb seriously
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

take sb seriously: 子供をちゃんと一人前に扱う応対をしてくれる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 31
take sb seriously: (人の)訴えをまじめに聞く ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 68
take sb seriously: (人を)誠実に受け入れる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 238
take sb seriously: (人のことを)心に懸けている スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 250
take sb seriously: ちゃんと一人前に扱う応対をしてくれる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 31
take sb seriously: 心底ギクリとする サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 22
take sb seriously: 真に受ける メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 19
laugh and refuse to take sb seriously: 笑って(人に)取り合わない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 273
never take sb seriously: (人を)莫迦にしている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 43
refuse to take sb seriously: 肯がってくれない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 39
the world of science doesn’t take sb seriously: (人は)学界では相手にもされない 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 63
take sb more seriously: (人に)一目おく イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 292
no one takes sb seriously any more: 誰も相手にしない 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 205
no one takes sb seriously: だれもまともには相手にしない アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 307
it is undoubtedly a day sb take very seriously: この日を特別あつかひしてゐることは、かへつてかういふところによく出てゐるやうな気がする 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 82
can not take sb’s words of love seriously: (人の)ことばを受けとめかねている 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 37
ツイート