Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ship
郎
グ
国
Frequent: 船(4)
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
まわす
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 57
出す
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 160
出荷する
†
類
国
連
郎
G
訳
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 281
船
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 549
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 74
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 42
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 148
船が航行する
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 211
発送する
†
類
国
連
郎
G
訳
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
流通
†
類
国
連
郎
G
訳
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 132
僚船
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 296
恋愛を応援する
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
the
side
of
the
ship
: 甲板
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 12
ship
s: 艦艇
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 81
ship
sth
off
: 〜を発送する
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 245
ship
out
to
...: 〜に赴く
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 402
ship
out
: 除隊する
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 313
right
the
ship
: 気をとりなおす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 399
one
of
our
own
ship
s: 僚船
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 314
jump
ship
: 失踪する
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 262
jump
ship
: 離脱する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 214
British
ship
s: 英国艦船
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 98
take
ship
and
leave
sb: 舟を仕立てて旅に出る
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 103
ship
sth
from
...: 〜から(ものを)仕入れる
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 12
ship
sb
to
...: (人を)(場所に)送り込む
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 183
ship
out
for
...: 〜に出発する
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 255
be
ship
ped
back
...: 〜にもどされる
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 43
ツイート