Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
perplexity
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
戸惑い
   
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 3
不審
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 218

●Idioms, etc.

scratch one’s chin in some perplexity: ちょっと思いあぐねたようすで顎をこする ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 227
even in one’s perplexity: めんくらいながらも ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 31
aware that one’s perplexity shows in one’s face: 自分ながら浮かない顔を意識する 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 190
ツイート