Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
get
rid
of
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
get
rid
of
sb: (ひとを)厄介払いする
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 11
get
rid
of
sb: (人と)縁を切る
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 82
get
rid
of
sb: (人を)みそっかすにする
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 50
get
rid
of
sb: (人を)どかす
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 60
get
rid
of
sb: (人を)まく
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 123
get
rid
of
sb: (人を)亡きものにする
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 190
get
rid
of
sb: 厄介払いする
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 31
have
had
a
hard
time
trying
to
get
rid
of
sb: 散々手古ずった苦い経験を持っている
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
)
see
sth
opportunity
of
plausibly
get
ting
rid
of
sb: (物事を)利用すれば(人を)いかにももっともな形で亡きものにすることができると見る
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 190
prejudice
one’s
chance
of
get
ting
rid
of
sb
to
another
country
: 他国へ厄介払いするのにさしつかえる
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 86
『日本人はなぜ「さようなら」と別れるのか』 竹内整一著 筑摩書房
なぜ、日本人は「さようなら」と言って別れるのだろうか。
ツイート