Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
get
mad
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
怒る
†
類
国
連
郎
G
訳
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
●Idioms, etc.
get
mad
: カッとする
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 86
get
mad
when
one
is
drinking
: 酔っぱらうとたちの悪い
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 109
don’t
get
mad
at
sb: 怒りの気持も起きない
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 84
suddenly
get
mad
: カッとする
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 91
get
mad
der
by
the
moment
: 刻一刻狂気の度を増す
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 233
get
mad
at
sb
and
one’s
terms
are
that
...: すぐにかっと頭に来て、口にする言葉といえば〜
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 331
get
mad
at
...: 〜で苛々する
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 22
get
mad
back
: 負けてはいない
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 85
have
got
mad
e: 敵に気づかれた
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 98
get
personally
pretty
mad
with
sb: (人に)だいぶ恨みを持つ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 147
get
ting
mad
would
only
look
silly
: 怒ったりしちゃ変だ
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 54
ツイート