Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
get mad
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
怒る
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3

●Idioms, etc.

get mad: カッとする 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 86
get mad when one is drinking: 酔っぱらうとたちの悪い レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 109
don’t get mad at sb: 怒りの気持も起きない 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 84
suddenly get mad: カッとする 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 91
get madder by the moment: 刻一刻狂気の度を増す ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 233
get mad at sb and one’s terms are that ...: すぐにかっと頭に来て、口にする言葉といえば〜 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 331
get mad at ...: 〜で苛々する カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 22
get mad back: 負けてはいない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 85
have got made: 敵に気づかれた トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 98
get personally pretty mad with sb: (人に)だいぶ恨みを持つ ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 147
getting mad would only look silly: 怒ったりしちゃ変だ 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 54
ツイート