Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
for the present
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

for the present: とにかくいまは トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 42
for the present: いま トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 100
for the present: ここのところはとりあえず 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 172
for the present: とりあえず 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 131
for the present: とりあえずは トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 245
for the present: 一応 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 120
for the present one accept ...: とりあえず〜を受け入れる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 385
I agree for the present that ...: 〜というのは一応そのとおりかもしれない 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 120
force oneself back to the present: かろうじて追憶を断ちきる クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 20
have influenced the book’s present form: 〜を採り入れて最終的にまとめたものが、すなわち本書である セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 354
he ... forced himself to think of the present: 彼は当面のことを考えようとつとめた マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 400
be better than the rate for my present job: この商売より割がいい ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 393
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート