Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
at
a
loss
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
at
a
loss
: まごつく
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 195
be
at
a
loss
: 窮する
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 486
be
at
a
loss
: 考え込む
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 197
be
at
a
loss
: うろたえている
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 80
be
at
a
loss
: すっかりうろたえる
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 293
be
at
a
loss
: 何か手持無沙汰のようなものを感じる
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 122
be
at
a
loss
: 頼りなくなる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 191
be
at
a
loss
a
s
to
what
one
should
do
: 何もする気になれない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 266
be
at
a
loss
to
claim
one’s
own
from
...: 〜のなかに、はたしてどれをわが城館のそれと確認すべきかはたと戸惑いする
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 220
never
be
at
a
loss
for
sth: (物が)不足して困るような事態は絶対にない
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 31
be
at
a
loss
what
to
say
: すこぶるまごつく
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 11
be
at
a
loss
what
to
do
: おろおろする
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 26
be
at
a
loss
for
words
: うまく言えない
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 69
be
at
a
loss
for
words
: 言葉につまる
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 235
be
at
a
loss
for
wards
: ぐうの音も出ない
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 114
be
at
a
loss
a
s
to
what
one
should
say
: すぐ後について行き損なう
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 72
be
momentarily
at
a
loss
for
a
n
a
nswer: 少し挨拶に窮する
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 82
be
completely
at
a
loss
: ひどくまごついてしまう
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 39
be
at
a
total
loss
: どぎもをぬかれる
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 10
be
in
tentative
blossom
: ちらほら花をつけはじめる
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 61
ツイート