Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
along
with
sb
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
along
with
sb: (人)もろとも
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 197
along
with
sb: もうひとり、(人が)いる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 238
along
with
sb: 同行する
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 228
play
along
with
sb: 同調する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 257
laugh
along
with
sb: (人に)調子を合わせて笑う
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 44
laugh
along
with
sb: 声を合わせて笑う
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 182
get
along
with
sb: (人と)つきあう
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 112
take
one’s
chance
along
with
sb: (人と)運命をともにする
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 24
get
along
with
sb: 折り合いをつけて仲よく暮らす
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 12
get
along
with
sb: (人と)上手に付き合っている
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 281
get
along
with
sb: (人と)話を合わせる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 230
can’t
get
along
with
sb: 付き合ってられない
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 141
go
along
with
sb
partway
: (人の)頼みを一部受け入れる
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 280
go
along
with
sb’s
proposition
: (人の)話に乗る
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 152
go
along
with
sb: (人の)好きなようにさせる
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 16
play
along
with
sb
by
laughing
real
loud
: おべんちゃらでバカ笑いする
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 14
get
along
perfectly
with
sb: (人と)意気投合する
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
燃えつきた地図
』(
The Ruined Map
) p. 226
get
along
fine
with
out sb: (人)なしでもなんとかする
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 355
do
not
get
along
well
with
sb: 折合が悪い
谷崎潤一郎著 サイデンスティッカー訳 『
細雪
』(
The Makioka Sisters
) p. 39
『整体入門』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者による初心者向け野口整体のポイント。パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
ツイート