Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
さしあたり
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
just
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 409

●Idioms, etc.

さしあたり: in the meantime マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 70
さしあたり: for the moment セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 169
さしあたり: right now サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 26
さしあたり: for starters ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 244
さしあたり: in the immediate future ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 8
さしあたり: for the time being ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 26
ツイート