× Q 翻訳訳語辞典
massive   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
だだっぴろい
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 141
べらぼうに
   
massive cost overruns: べらぼうに金をくう ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 10

一大
   
a massive land war: 一大地上戦 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 434
頑丈な
   
Suddenly the boy's head hung limp within the crook of the cook's massive arm: 少年がコックの頑丈な腕のなかで急にぐったり首を垂れた 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 81
all four of the massive legs: 頑丈な脚柱は四本が四本とも クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 7
巨大な
   
the whole massive body: 巨大な鉄塊 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 180
a massive pile of stone: 石の巨大な造築物 イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 80
仰々しい
   
in one’s damp and massive finery: 雨に濡れそぼつ仰々しい衣装のまま ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 12
重たそうに
   
a massive brow of sand which hangs down: 重たそうにたれ下がっている砂のひさし 安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 47
嵩張って
   
be installed in one’s mind: square, massive exclusive: (人の)頭の中に四角く嵩張って一杯に置かれてある 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 189
大きな
   
one’s massive physique: (人の)大きな体 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 161
大規模
   
the downsides of a massive invasion: 大規模介入のマイナス面 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 193
大儀な
   
the effort to move seems so massive: 引越しの準備にとりかかるのは、とりあえず大儀な気がする プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 268
大量
   
massive corruption: 大量腐敗 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 401
大量〜
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 380
部厚い
   
a massive hand: 部厚い掌 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 261

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

massive protection: 厳重な警備
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 108
blunt and massive: 肥った鈍重な
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 304
have massive education problems: 教育水準の面で問題が山積している
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 308
by a massive exertion of the will: 偉大な精神力をもって
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 291
be both massive and magnificent: 見るからに壮大な偉容を誇っている
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 160
a kind of massive contempt: 見下げはてた女めといわんばかりの侮蔑
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 69
a massive air crash case: 墜落事故訴訟
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 15
be engaged in a massive land war: 一大地上戦を展開する
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 434
engineer a massive trade with sb: 〜と大型トレードを敢行する
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 37
have been filed into a massive memory bank: 巨大な記憶バンクに記録されてしまう
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 127
look grotesquely massive and threatening: 異様に尨大で、威嚇するかのように見える
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 146
be informed that one needs massive surgery: 大手術を宣告される
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 287
filled with massive dark, and uncomfortable furniture: 暗い色の、どっしりとした使いにくそうな家具がぎっしりつまっている
ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 38
virtually any chair would have looked too small for sb’s massive physique: (人の)大きな体にはどの椅子も小さくみえる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 161
Tweet