訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
massive
郎
グ
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
だだっぴろい
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 141
べらぼうに
*
類
国
連
郎
G
訳
massive
cost
overruns
: べらぼうに金をくう
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 10
一大
*
類
国
連
郎
G
訳
a
massive
land
war
: 一大地上戦
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 434
頑丈な
*
類
国
連
郎
G
訳
Suddenly
the
boy's
head
hung
limp
within
the
crook
of
the
cook's
massive
arm
: 少年がコックの頑丈な腕のなかで急にぐったり首を垂れた
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 81
all
four
of
the
massive
legs
: 頑丈な脚柱は四本が四本とも
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 7
巨大な
*
類
国
連
郎
G
訳
the
whole
massive
body
: 巨大な鉄塊
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 180
a
massive
pile
of
stone
: 石の巨大な造築物
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 80
仰々しい
*
類
国
連
郎
G
訳
in
one’s
damp
and
massive
finery
: 雨に濡れそぼつ仰々しい衣装のまま
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 12
重たそうに
*
類
国
連
郎
G
訳
a
massive
brow
of
sand
which
hangs
down
: 重たそうにたれ下がっている砂のひさし
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 47
嵩張って
*
類
国
連
郎
G
訳
be
installed
in
one’s
mind
:
square
,
massive
exclusive
: (人の)頭の中に四角く嵩張って一杯に置かれてある
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 189
大きな
*
類
国
連
郎
G
訳
one’s
massive
physique
: (人の)大きな体
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 161
大規模
*
類
国
連
郎
G
訳
the
downsides
of
a
massive
invasion
: 大規模介入のマイナス面
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 193
大儀な
*
類
国
連
郎
G
訳
the
effort
to
move
seems
so
massive
: 引越しの準備にとりかかるのは、とりあえず大儀な気がする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 268
大量
*
類
国
連
郎
G
訳
massive
corruption
: 大量腐敗
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 401
大量〜
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 380
部厚い
*
類
国
連
郎
G
訳
a
massive
hand
: 部厚い掌
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 261
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
massive
protection
: 厳重な警備
†
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 108
blunt
and
massive
: 肥った鈍重な
†
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 304
have
massive
education
problems
: 教育水準の面で問題が山積している
†
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 308
by
a
massive
exertion
of
the
will
: 偉大な精神力をもって
†
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 291
be
both
massive
and
magnificent
: 見るからに壮大な偉容を誇っている
†
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 160
a
kind
of
massive
contempt
: 見下げはてた女めといわんばかりの侮蔑
†
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 69
a
massive
air
crash
case
: 墜落事故訴訟
†
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 15
be
engaged
in
a
massive
land
war
: 一大地上戦を展開する
†
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 434
engineer
a
massive
trade
with
sb: 〜と大型トレードを敢行する
†
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 37
have
been
filed
into
a
massive
memory
bank
: 巨大な記憶バンクに記録されてしまう
†
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 127
look
grotesquely
massive
and
threatening
: 異様に尨大で、威嚇するかのように見える
†
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 146
be
informed
that
one
needs
massive
surgery
: 大手術を宣告される
†
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 287
filled
with
massive
dark
,
and
uncomfortable
furniture
: 暗い色の、どっしりとした使いにくそうな家具がぎっしりつまっている
†
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 38
virtually
any
chair
would
have
looked
too
small
for
sb’s
massive
physique
: (人の)大きな体にはどの椅子も小さくみえる
†
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 161
ツイート