Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
straw
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ひどい仕打ち
†
類
国
連
郎
G
訳
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 61
ストロー
†
類
国
連
郎
G
訳
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 14
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
the
last
straw
: 最後の一線
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 110
the
last
straw
: 止めの一撃
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ケインとアベル
』(
Kane and Abel
) p. 359
a
straw
raincoat
: 簑
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
虔十公園林
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 13
the
last
straw
for
...: 〜に対する最後の追いこみ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 65
the
final
straw
for
sb: (人にとって)我慢の限界を超えるとき
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 136
draw
a
short
straw
: 貧乏くじを引く
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 193
be
the
last
straw
: 引き金になる
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 77
be
clutching
at
straw
s: 雲をつかむような話だ
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 479
as
a
last
straw
: わらをもつかむ思いで
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 220
『眠れなくなるほど面白い 図解 戦国武将の話』 小和田哲男(監)
「織田信長の桶狭間の戦いの勝利は、奇襲ではなく、徹底した情報収集と天の恵みのおかげだった」「徳川家康は自らの意思で正室と嫡男を殺した」「毛利元就の遺訓、三本の矢は後世の創作」
ツイート