× Q 翻訳訳語辞典
移す
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
change
   
問題をよそへ移す: change the subject 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 72
displace
    辞遊人辞書
fidget
   
ライフルを右肩にかえ左肩に移す: fidget one’s rifles from shoulder to shoulder ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 506
infuse
   
心を移すように: as if to infuse it with a spirit of its own 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 120
move
   
このまま〜に移されるべきしろもの: sth should have been moved intact to ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 213
put
   
全部移す: put everything デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 52
remit
   
(人が)朝まで移されていた小さな旅籠屋で: at the small inn to which one have been remitted until morning ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 116
shift
   
目を(人に)移す: shift one’s attention to sb バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 122
turn
   
注意を移す: turn one’s attention トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 98

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

移す: put on
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 60
行動に移す: be able to act
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 159
実行に移す:act
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 317
実行に移すための具体的な行動: concrete actions to put sth into practice
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 15
死骸を移す: bear away the body to another place
ワイルド著 福田恆存訳 『サロメ』(Salome ) p. 44
視線を(人に)移す: one’s eyes shift back to ...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 115
すこしでも高値がつけば、いつでもそちらに考えを移す手合いだ: be always ready to consider a better offer
イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 82
実行に移す: carry through
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 90
計画を実行に移す: carry out this plan
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 97
ほとんど衝動的に実行に移す: often commit on impulse
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 209
考えてばかりいて、ちっとも行動に移さぬといって嘲る: taunt sb about thinking, not doing
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 173
脅迫を実行に移す: enforce the threat
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 245
(人が)だれか別の女の子に関心を移す: some other likely lass will take sb’s fancy
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 69
この議論をひとまずおいて、〜に関心を移す: retreat from this discussion to focus on ...
グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 301
それを実行に移す: go for it
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 119
〜を実行に移す: implement ...
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 89
(人は)視線を右に移す: look to one’s right
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 313
数年前から温めていた大災害プランを実行に移す: mobilize one’s Major Disaster Plan which one have been working on for years
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『カリフォルニアの炎』(California Fire and Life ) p. 310
男女の関係は推移するという大原則: the great principle of relationship transitivity
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 276
〜を韻文に移す: reduce sth to a rhyme
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の探索』(Dragonquest ) p. 18
別の場所に移す:reposition
辞遊人辞書
(物を)押して〜に移す: shunt sth into ...
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 120
(人)から(人)へ目を移す: stare from sb to sb
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 339
〜に心を移す: turn one’s thoughts to ...
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 36
ツイート