Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
正体不明
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
unconscious
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 385

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

正体不明の雪男:abominable snowman プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 311
正体不明の金庫破り: elusive cracksman O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 91
その他もろもろの正体不明な物質: and a lot of unidentifiable odds and ends フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 179
正体不明だよ: can’t guess of what sort it is ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 25
正体不明の:nebulous 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 23
正体不明の女:stranger アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 83
正体不明の暗号文: unlikely message レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 23
ツイート