Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
恐ろしい
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
deadly
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 289
fearful
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
ferocious
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 27
frightening
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 523
grisly
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 47
harsh
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 247
horrible
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 85
horrid
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 128
horrific
   
バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 35
horrifying
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 247
horror
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 422
inscrutable
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 176
loathsome
   
芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 24
mighty
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 149
scary
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
terrible
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 181
terrifying
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 378
wild
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 197
ツイート