Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
一応
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
anyway
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 535
casually
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 550
finally
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 112
tentatively
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 105
token
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 179
vainly
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 36

●Idioms, etc.

一応: of any size ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 212
一応: at the very least 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 97
一応: at least temporarily 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 40
一応: more or less 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 70
一応: for the present 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 120
一応: I just think that ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 97
一応: for the time being 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 18
ツイート