Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
with approval
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

with approval: いいぞいいぞという表情で マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 109
with sb’s approval: (人の)同意の上で クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 425
ask with hint of disapproval in one’s voice: (人の)聞き返す声に、かすかに咎めがこもる クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 384
look at sb with deep disapproval: 実に不愉快な顔つきで(人を)眺める アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 226
with disapproval: 面白くない口ぶり ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 178
reply with disapproval: 咎める口調でこたえる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 257
retort with heavy disapproval: むきになっていい返す ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 307
look at sb with disapproval: だめよといった顔つきで(人を)見る シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 84
listen with disapproval: (人の)好みではない アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 56
with obvious disapproval: いかにも面白くない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 178
ツイート