Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
sluggish
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
けだるい
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 36
どろどろした
   
ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 218
どろりと停滞した
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 357
ゆるやかに
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 194
わずかに重く無感覚に
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 101

気だるい
   
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 66

●Idioms, etc.

feel sluggish: 気分はいまひとつ晴れない カーヴァー著 村上春樹訳 『夜になると鮭は…』(Will You Please Be Quiet? ) p. 120
with one’s sluggish tongue: まわらぬ舌を動かして 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 79
sb’s body is sluggish and heavy: 体がひどく重い 遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 65
in Western eyes sth appears to be rather sluggish: 西洋人の目に〜があまり深刻とは映らない 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 49
ツイート