Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
slash
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
切りつける
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 149
切れ目をつける
   
ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 210
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 126
払う
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 262

●Idioms, etc.

slash the words: 殴り書きする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 225
slash and prod, hoping to strike flesh and bone: 精いっぱい肉よ裂けろ骨も砕けよとばかりに太刀を振りまわす マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 227
a little calligraphic slash: 筆をさっと一閃させたようなシンプルなもの プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 169
ツイート