Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
lair
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ほら穴
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 77

深山幽谷
   
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 77

●Idioms, etc.

have a flair all one’s own: (人に)はたしかに独自の才能がある ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 244
claim powers of clairvoyance: 先見の明を自慢する クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 55
claiming powers of clairvoyance: 先見の明を自慢するものもいた クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 55
clairvoyant intuitive: 千里眼の レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 437
design flair: デザイン感覚 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 358
photographic flair: 写真の才 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 193
flair:直観的な言いまわし プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 48
flair:天性の勘 レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 252
have a flair for ...: 特技 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 108
artistic flair: 画才 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 41
ツイート