Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
hysterical
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
カリカリする
   
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 386
ヒステリックな
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 107
ヒステリックになる
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 279

仰々しい
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 12
半狂乱
   
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 380

●Idioms, etc.

hysterical enthusiasm: 素っ頓狂な声 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 218
get hysterical about it: 取り乱す ハメット著 小鷹信光訳 『ガラスの鍵』(The Glass Key ) p. 28
become hysterical: ヒステリーの発作をおこす ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 133
there is a hysterical note in sb’s voice: 声がうわずっている マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 342
the hysterical camp-meeting exhortations: 悲鳴にも似た声援 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 233
become hysterical and weep wildly: もう収拾もつかないほど泣き乱れる 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 187
become hysterical and fainted: ヒステリーをおこして気を失う 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 254
ツイート