Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
glitter
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
かがやかしさ
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 15
かがやき
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 14
ぎらぎら光る
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『鹿踊りのはじまり』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 109

華美な装い
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 179
輝く
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 43
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 17
燦然とする
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 6

●Idioms, etc.

glitter in the sun: ぎらぎらひかる 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『どんぐりと山猫』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 17
glitter and flash in the overhead spotlights: 頭上から降りそそぐスポットライトに映えて、〜がきらきらと輝く スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 133
falling in thick, glittering waves to sb’s shoulder: 豊かに、つややかに波打って肩まで垂れている ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 44
all glittering with lights: どこもかしこも燈火があかあかと輝いて ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 121
ツイート