Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
for
example
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
例を見てみましょう
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
for
example
: 〜だって
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 101
for
example
: 〜とか
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 37
for
example
: 〜にしたって
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 144
for
example
: すなわち
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 24
for
example
: つまり
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 128
for
example
: など
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 52
for
example
: などは
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 113
for
example
: 参考までに
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 210
for
example
: 第一
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 14
for
example
the
tram
lines
: 電車の新しい線路だけでも
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 121
Where
,
for
example
was
the
panel
?: まずパネルがない
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 12
women
,
for
example
: 女というもの
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 48
for
example
...: 〜という具合だ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 193
take
this
,
for
example
: 例えば、こんなことがある
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
)
have
thereby
set
an
example
for
American
womanhood
: まさにアメリカ女性の鑑である
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 23
bad
example
for
sb: (人の)教育に悪い
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 102
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
ツイート