Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
for example
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
例を見てみましょう
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

for example: 〜だって 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 101
for example: 〜とか 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 37
for example: 〜にしたって 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 144
for example: すなわち 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 24
for example: つまり 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 128
for example: など 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 52
for example: などは 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 113
for example: 参考までに フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 210
for example: 第一 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 14
for example the tram lines: 電車の新しい線路だけでも 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 121
Where, for example was the panel?: まずパネルがない 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 12
women, for example: 女というもの 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 48
for example ...: 〜という具合だ 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 193
take this, for example: 例えば、こんなことがある フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten )
have thereby set an example for American womanhood: まさにアメリカ女性の鑑である ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 23
bad example for sb: (人の)教育に悪い フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 102
ツイート