Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
clip
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
きずつける
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 424

   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 422
刈る
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 252
言葉をはしょった
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 89
髪どめ
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 152
剪定
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 15

●Idioms, etc.

clipped measured voice: てきぱきと簡潔な声 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 320
clip along: 移動する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 86
you clipped me in: おかげで活が入ったよ ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 269
say in a loud, clipped voice: やや甲高い声できっぱりと言う 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 264
reply in a clipped English accent: 歯切れのよいイギリス風のアクセントで答える ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 8
one’s wings get clipped: 勝手気ままは許されない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 240
clipped carefully controlled analyst: きびきびしたものいいの、セルフ・コントロールのかたまりみたいなアナリスト イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 189
ツイート