Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
apprehension
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
気味悪く
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 216
強い予感
   
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 261
懸念
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 14
警戒
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 229
心配
   
シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 83
不安
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 22
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 79

●Idioms, etc.

one’s sense of apprehension: 不安 ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 402
tremble with no little personal apprehension: すこしも様子がわからないので体をふるわせる O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 195
sb’s excitement and apprehension for ... is growing: (人は)ますますやきもきし、〜を一層気づかう ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 222
say with signs of angry apprehension: カッとなりながらも、幾分心配そうに言う ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 287
don’t be under no kind of apprehension: 心配するこたあねえ スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 239
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート