Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
大丈夫
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
can
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 10
fine
   
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 138
good
   
メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 63
okay
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 532
properly
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 164
recover
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 101
right
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 117

●Idioms, etc.

大丈夫: after all ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 161
大丈夫: it’s all right クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 36
大丈夫: I assure you ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 192
大丈夫: not bad ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 27
大丈夫: don’t get so uptight 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 64
大丈夫: I know ... ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 61
大丈夫: I promise you ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 212
大丈夫: thumb up ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 516
大丈夫: don’t worry about ... 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 98
ツイート