Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
やみくもに
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
always
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
blind
   
キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 114
blindly
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 147
desperately
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 198
foolhardy
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 357
randomly
   
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 250
reckless
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 71
suddenly
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 258
wildly
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 513

●Idioms, etc.

やみくもに: on random hazard マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 351
やみくもに: in panic ル・グィン著 佐藤高子訳 『風の十二方位・グッド・トリップ』(Wind's Twelve Quarters ) p. 181
やみくもに: like a bat out of hell 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 51
ツイート