Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
そりゃ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
actually
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 47
all right
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 380
must
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 57
should
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 124
so
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 22
sure
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 159
wow
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 175

●Idioms, etc.

そりゃ: all right スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 83
そりゃ: of course レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 49
そりゃ: as a matter of fact 川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 55
そりゃ: I mean タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 243
そりゃ: so okay ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 237
ツイート