Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
さすがに
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
even
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 127
exceptionally
   
松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 5
only
   
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 155
rather
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 405
when
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 186

●Idioms, etc.

さすがに: as one have anticipated 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 52
さすがに: as it should be 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 241
さすがに: to one’s credit カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 252
さすがに: as you wold expect 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 61
さすがに: as one expected 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 79
さすがに: as one know 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 95
さすがに: at last 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 302
ツイート