Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
breed
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 100
cause
   
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 66
example
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 49
line
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 78
possibility
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 269
seed
   
source
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 180
species
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
theme
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 164
thing
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 65
ticket
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 428
topic
   
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 6
ツイート