Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
zero

主要訳語: ゼロ(4)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ずばりとつく
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 172

ゼロ
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 11
吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 62
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 187
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 71

凝縮する
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 50
最低
   
サリンジャー著 野崎孝訳 『大工よ、屋根の梁を高く上げよ』(Raise High The Roof Beam, Carpenters ) p. 14

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

zero in ...: 〜を特定する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 102
with zero enthusiasm: まったく感情をあらわさずに デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 414
touch zero: 行きつくとろこまで行く マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 329
ground zero: まるっきりのスタート地点 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 183
below zero: 氷点下 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 50
bat zero: 打率ゼロ デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 111
start from ground zero: まるっきりゼロからスタートする サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 291
ツイート