Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
surmount
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
必死に乗り越える
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 196
片がつく
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 10
抑える
†
類
国
連
郎
G
訳
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 113
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
a
huge
slab
of
insurmountable
granite
facing
that
climbs
into
cloudy
infinity
: 雲に隠れて高さも知れぬ一枚岩の花崗岩の絶壁は頑として人を寄せ付けまい
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 171
insurmountable:あまりに大きすぎる
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 155
insurmountable:手にあまる
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 118
sb’s
contempt
for
sth
is
insurmountable
: (物)に対する(人の)軽蔑は少しも揺るがない
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 47
the
insurmountable
First
Law
: 破ることのできな第一条
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 57
『無敵の稼ぎ方』 中村誠著
「最小限のコストで最大限のお金に変える、最強のルール」
「ブラック企業に入社し、鬱、借金を背負ってどん底だった著者。人生を立て直すためさまざまなビジネスを試し、今や月収3,000万。この方法で500人弱を成功へと導いた。一番コスパの良い稼ぎ方を惜しみなく解説」
ツイート