Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
outfit

主要訳語: 服(4)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
お洋服
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 123

チーム
   

衣裳
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 127
会社
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 204
外見
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 217
所属部隊
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 569
上から下まで
   
飾り付けする
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 333
組織
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 205
団体
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 245
着ているもの
   
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 40
着るもの
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 335
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 150
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 211
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 89
服装
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

usual outfit: 普段着 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 192
in the outfit sb is wearing: いでたち 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 218
a baseball outfit: ユニフォームやストッキング プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 70
get a proper outfit for sb: (人に)ちゃんとした身なりをさせてやる ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 93
ツイート