訳
×
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
fence
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
境の柵
*
類
国
連
郎
G
訳
over
the
fence
: 境の柵越しに
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 102
金網
*
類
国
連
郎
G
訳
boundary
fence
s: 敷地の境目の金網
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 394
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
wire
fence
: 金網
†
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 76
short
left-field
fence
: レフトが浅い
†
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 17
right-field
fence
: ライト・フェンス
†
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 390
board
fence
: 垣根
†
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 125
never
rush
any
fence
s: 何事につけても慎重だ
†
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 80
mend
one’s
fence
s
with
sb: (人)との仲をもとにもどす
†
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 375
hit
balls
over
the
fence
: フェンス越えを連発する
†
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 331
fence
s
tend
to
be
closer
to
the
plate
: 球場が狭い
†
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 173
hit
the
ball
over
a
fence
: ボールを塀の外へ叩き出す
†
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 297
end
in
a
fence
: フェンスで仕切られる
†
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 108
an
inelegant
steel
fence
: 無粋な鉄の塀
†
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 41
fence
of
pine
boards
: 松の板でこしらえた塀
†
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 131
push
oneself
away
from
the
fence
: フェンスをぐいと押して身体を起こす
†
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 572
be
surrounded
by
a
temporary
wire
fence
: ワイヤフェンスで仮囲いがしてある
†
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 438
bounce
over
the
fence
without
waiting
to
open
the
gate
: 木戸をあける面倒をはぶき垣根をとびこえる
†
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 6
whisk
across
the
fence
: 垣根をのりこえる
†
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 23
Tweet