Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
confusing
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
まぎらわしい
†
類
国
連
郎
G
訳
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 85
めんくらう
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 528
わかりにくい
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
わさわさと
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 446
引っかかっている
†
類
国
連
郎
G
訳
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
混沌とした
†
類
国
連
郎
G
訳
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 60
混乱を招く
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
多様
†
類
国
連
郎
G
訳
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 63
難解な
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 208
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
confusing
way
of
getting
everything
upside
down
: とんちんかんな習慣
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 15
be
much
less
confusing
to
handle
: よほど扱いやすい
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 414
ツイート